mirror of
https://git.deluge-torrent.org/deluge
synced 2025-04-20 11:35:49 +00:00
lang update
This commit is contained in:
parent
cb370be039
commit
1258eafd9e
2 changed files with 166 additions and 121 deletions
14
po/es.po
14
po/es.po
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-25 02:49-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-25 05:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: antoniojreyes <antoniojreyes@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-26 00:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: moonkey <germanbassi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-25 22:08:33+0000\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-26 06:28:44+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:22
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
|
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "<b>Compartiendo</b>"
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1163
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
msgstr "Sembrando"
|
||||
msgstr "Compartiendo"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1214 glade/preferences_dialog.glade:1234
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1313
|
||||
|
@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Velocidad Máxima de Subida (KB/s)"
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1254 glade/preferences_dialog.glade:1268
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr "Número máximo de conexiones permitidas. Pon -1 para ilimitados."
|
||||
msgstr "Número máximo de conexiones permitidas. Use -1 si desea ilimitados."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1256
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
|
@ -609,8 +609,11 @@ msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
|
|||
msgstr "Velocidad Máxima de Descarga (KB/s)"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La cantidad máxima de slots para todos los torrents. Use -1 si desea "
|
||||
"ilimitada."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1350
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
|
@ -907,6 +910,7 @@ msgstr ""
|
|||
" fosk <https://launchpad.net/~oscarrdg>\n"
|
||||
" granjerox <https://launchpad.net/~granjerox>\n"
|
||||
" julietgolf <https://launchpad.net/~julietgolf>\n"
|
||||
" moonkey <https://launchpad.net/~germanbassi>\n"
|
||||
" vicedo <https://launchpad.net/~soytuputofan>"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:372
|
||||
|
|
273
po/hr.po
273
po/hr.po
|
@ -9,25 +9,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-25 02:49-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-22 18:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zekopeko <zekopeko@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-26 00:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrian Goll <goll@kset.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-25 22:09:43+0000\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-26 06:28:56+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:22
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "Dodaj torrent"
|
||||
msgstr "Dodaj Torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/dgtkpopups.glade:6
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "Ukloni torrent"
|
||||
msgstr "Ukloni Torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:49
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr "Ukloni završene torrente"
|
||||
msgstr "Ukloni ZavršeneTorrente"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:72
|
||||
msgid "Start or Pause torrent"
|
||||
|
@ -35,15 +35,15 @@ msgstr "Pokreni ili privremeni zaustavi torrent"
|
|||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:86
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr "Pomakni torrent gore"
|
||||
msgstr "Pomakni Torrent Gore"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:100
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr "Pomakni torrent dolje"
|
||||
msgstr "Pomakni Torrent Dolje"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:122
|
||||
msgid "Change Deluge preferences"
|
||||
msgstr "Promijeni Deluge postavke"
|
||||
msgstr "Promijeni Deluge Postavke"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:135
|
||||
msgid "Open the plugins dialog"
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Dodaj _URL"
|
|||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:216
|
||||
msgid "_Clear Completed"
|
||||
msgstr "_Ukoni završene torrente"
|
||||
msgstr "_Ukoni Završene Torrente"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:249
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
|
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "_Torrent"
|
|||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:292
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Prikaži"
|
||||
msgstr "_Pogled"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:300
|
||||
msgid "_Toolbar"
|
||||
|
@ -107,21 +107,21 @@ msgstr "Seederi"
|
|||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/delugegtk.glade:1167 src/interface.py:510
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Član"
|
||||
msgstr "Točke"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:362 src/interface.py:511 src/interface.py:644
|
||||
#: src/interface.py:966 src/interface.py:980
|
||||
msgid "Down Speed"
|
||||
msgstr "Dolazna brzina"
|
||||
msgstr "Dolazna Brzina"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:371 src/interface.py:512 src/interface.py:645
|
||||
#: src/interface.py:967 src/interface.py:981
|
||||
msgid "Up Speed"
|
||||
msgstr "Odlazna brzina"
|
||||
msgstr "Odlazna Brzina"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:380
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr "Preostalo vrijeme"
|
||||
msgstr "Preostalo Vrijeme"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:389 src/interface.py:514
|
||||
msgid "Availability"
|
||||
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Dostupnost"
|
|||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:398
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr "Udio u dijeljenju"
|
||||
msgstr "Udio u Dijeljenju"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:415
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
|
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Pomozite prevesti ovu aplikaciju"
|
|||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:424
|
||||
msgid "_Translate This Application..."
|
||||
msgstr "_Prevedi ovu aplikaciju"
|
||||
msgstr "_Prevedi Ovu Aplikaciju..."
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:602
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "<b>Ime:</b>"
|
|||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:621
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Sljedeće objavljivanje :</b>"
|
||||
msgstr "<b>Slijedeće objavljivanje :</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:647
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
|
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "<b>Sistem za praćenje torrent datoteka:</b>"
|
|||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:698
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ukupna veličina:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ukupna Veličina:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:743
|
||||
msgid "<b>Torrent Info</b>"
|
||||
|
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "<b>ETA:</b>"
|
|||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:888
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Članovi:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Točke:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:909 glade/delugegtk.glade:930
|
||||
msgid "<b>Speed:</b>"
|
||||
|
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "<b>Brzina:</b>"
|
|||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:948
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Omjera primljenog i danog:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Omjer primljenog i danog:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:966
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
|
@ -197,11 +197,11 @@ msgstr "<b>Sijači:</b>"
|
|||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:984
|
||||
msgid "<b>Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Poslano podataka:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Poslano Podataka:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1002
|
||||
msgid "<b>Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Preuzeto podataka:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Preuzeto Podataka:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1114
|
||||
msgid "<b>Statistics</b>"
|
||||
|
@ -213,19 +213,19 @@ msgstr "Detalji"
|
|||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1197
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Datoteka"
|
||||
msgstr "Datoteke"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span size=\"large\"><b>Are you sure you want to remove the selected "
|
||||
"torrent(s) from Deluge?</b></span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span size=\"large\"><b>Jeste li sigurni da želite ukloniti slijedeći "
|
||||
"<span size=\"large\"><b>Jeste li sigurni da želite ukloniti slijedeći/e "
|
||||
"torrent(e) iz Delugea?</b></span>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:65
|
||||
msgid "Delete downloaded files"
|
||||
msgstr "Obriši preuzetu datoteku"
|
||||
msgstr "Obriši preuzete datoteke"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:88
|
||||
msgid "Delete .torrent file"
|
||||
|
@ -237,15 +237,15 @@ msgstr "Pokaži/Sakrij"
|
|||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:163
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr "Dodaj torrent..."
|
||||
msgstr "Dodaj Torrent..."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:179
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr "Makni završene"
|
||||
msgstr "Makni Završene"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:209 glade/plugin_dialog.glade:90
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Dodaci"
|
||||
msgstr "Dodatci"
|
||||
|
||||
#: glade/file_tab_menu.glade:10
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
|
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Odaberi sve"
|
|||
|
||||
#: glade/file_tab_menu.glade:25
|
||||
msgid "Unselect All"
|
||||
msgstr "Ukini označenost svega"
|
||||
msgstr "Odznači sve"
|
||||
|
||||
#: glade/file_tab_menu.glade:45
|
||||
msgid "Don't download"
|
||||
|
@ -273,41 +273,43 @@ msgstr "Najviše"
|
|||
|
||||
#: glade/merge_dialog.glade:7
|
||||
msgid "Deluge Merge Tracker Lists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deluge Spajanje Liste Sistema za Praćenje Torrent Datoteka"
|
||||
|
||||
#: glade/merge_dialog.glade:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker "
|
||||
"lists?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Torrent se već nalazi u Delugeu, želite li spojiti listu sistema za praćenje "
|
||||
"torrent datoteka?"
|
||||
|
||||
#: glade/plugin_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Upravljanje dodacima"
|
||||
msgstr "Upravljanje Dodatcima"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:9
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr "Deluge postavke"
|
||||
msgstr "Deluge Postavke"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:57
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr "Pitaj gdje spremiti svaki preuzeti"
|
||||
msgstr "Pitaj gdje spremiti sve preuzeto"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:75 glade/preferences_dialog.glade:90
|
||||
msgid "Select A Folder"
|
||||
msgstr "Izaberi mapu"
|
||||
msgstr "Odaberite mapu"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:103
|
||||
msgid "Move completed downloads to (*same partition only*):"
|
||||
msgstr "Premjesti preuzete podatake na (*samo na istu particiju*)"
|
||||
msgstr "Premjesti preuzete podatke na (*samo na istu particiju*):"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:104
|
||||
msgid "Move completed downloads to:"
|
||||
msgstr "Premjesti"
|
||||
msgstr "Premjesti preuzete podatke na:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:119 glade/preferences_dialog.glade:120
|
||||
msgid "Store all downloads in:"
|
||||
msgstr "Spremi sve preuzete u"
|
||||
msgstr "Spremi sve preuzeto u:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:140
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
|
@ -326,11 +328,11 @@ msgstr "Maksimalan broj istovremeno aktivnih torrenta:"
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:208 glade/preferences_dialog.glade:209
|
||||
msgid "Enable selecting files for torrents before loading"
|
||||
msgstr "Omogući selekciju datoteka za torrent prije učitavanja"
|
||||
msgstr "Omogući selekciju datoteka unutar torrenta prije učitavanja"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:223 glade/preferences_dialog.glade:224
|
||||
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prioritiziraj prve i zadnje komade datoteka u torentu"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:240
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
|
@ -341,7 +343,7 @@ msgid ""
|
|||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kompaktna alokacija će alocirati prostora samo za dijelove koji su preuzeti "
|
||||
"Kompaktna alokacija će alocirati prostor samo za dijelove koji su preuzeti "
|
||||
"do sada."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:270
|
||||
|
@ -350,11 +352,11 @@ msgstr "Koristi kompaktnu alokaciju prostora"
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:281
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr "<b>Kompaktna alokacija</b>"
|
||||
msgstr "<b>Kompaktna Alokacija</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr "Preuzimanje"
|
||||
msgstr "Preuzimanja"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:353
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -374,7 +376,7 @@ msgstr "Do:"
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:444
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr "Aktivni port"
|
||||
msgstr "Aktivni Port:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:457
|
||||
msgid "0000"
|
||||
|
@ -382,7 +384,7 @@ msgstr "0000"
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:472
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr "Testiraj aktivni port"
|
||||
msgstr "Testiraj Aktivni Port"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:494
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
|
@ -399,7 +401,7 @@ msgstr "Koristi Mainline DHT"
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:543
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr "<b>DHT</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:578
|
||||
msgid "Universal Plug and Play"
|
||||
|
@ -419,7 +421,7 @@ msgstr "NAT-PMP"
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:609
|
||||
msgid "µTorrent Peer-Exchange"
|
||||
msgstr "µTorrent razmjena članova"
|
||||
msgstr "µTorrent Razmjena Točki"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:610
|
||||
msgid "µTorrent-PeX"
|
||||
|
@ -449,7 +451,7 @@ msgstr "Izlazni:"
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:718
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr "Poželjno enkriptiranje cijelog niza"
|
||||
msgstr "Poželjno enkriptiranje cijelog toka"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:731
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
|
@ -463,7 +465,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Rukovanje\n"
|
||||
"Bilo Koji\n"
|
||||
"Cijeli Niz"
|
||||
"Cijeli Tok"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:761
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
|
@ -471,31 +473,31 @@ msgstr "<b>Enkripcija</b>"
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:794
|
||||
msgid "Affects regular bittorrent peers"
|
||||
msgstr "Utječe na regularne bittorent članove"
|
||||
msgstr "Utječe na regularne bittorent točke"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:795
|
||||
msgid "Peer Proxy"
|
||||
msgstr "Proxi poslužitelj bittorent članova"
|
||||
msgstr "Proxy poslužitelj za bittorent točke"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:806
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only affects HTTP tracker connections (UDP tracker connections are affected "
|
||||
"if the given proxy supports UDP, e.g. SOCKS5)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utječe samo na HTTP sisteme za praćenje torrent konekcija (Utječe se na UDP "
|
||||
"sisteme za praćenje torrenta ako dani proxi podržava UDP, tj. SOCKS5)."
|
||||
"Utječe samo HTTP sisteme za praćenje torrent konekcija (Utječe UDP sisteme "
|
||||
"za praćenje torrenta ako dani proxy podržava UDP, npr. SOCKS5)."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:807
|
||||
msgid "Tracker Proxy"
|
||||
msgstr "Proxi za sistem za praćenje torrenta"
|
||||
msgstr "Proxy za sistem praćenja torrenta"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:821
|
||||
msgid ""
|
||||
"Affects the DHT messages. Since they are sent over UDP, it only has any "
|
||||
"effect if the proxy supports UDP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utječe na DHT poruke. Kako su poruke poslane preko UDP-a ima samo efekta ako "
|
||||
"proxi podržava UDP."
|
||||
"Utječe na DHT poruke. Kako se poruke šalju preko UDP-a ima samo efekta ako "
|
||||
"proxy podržava UDP."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:822
|
||||
msgid "DHT Proxy"
|
||||
|
@ -503,7 +505,7 @@ msgstr "DHT Proxy"
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:849
|
||||
msgid "Proxy type"
|
||||
msgstr "Tip proxi poslužitelja"
|
||||
msgstr "Tip proxy poslužitelja"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:856
|
||||
msgid "Username"
|
||||
|
@ -511,7 +513,7 @@ msgstr "Korisničko ime"
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:867
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Lozinka:"
|
||||
msgstr "Lozinka"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:879
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -525,9 +527,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Nijedan\n"
|
||||
"Socksv4\n"
|
||||
"Socksv5\n"
|
||||
"Socksv5 sa Autorizacijom\n"
|
||||
"Socksv5 s Autorizacijom\n"
|
||||
"HTTP\n"
|
||||
"HTTP sa Autorizacijom"
|
||||
"HTTP s Autorizacijom"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:924
|
||||
msgid "Server"
|
||||
|
@ -551,7 +553,7 @@ msgstr "Postavi torrente na dno liste kad se počnu sijati"
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1064
|
||||
msgid "Queue new torrents above completed ones"
|
||||
msgstr "Postavi nove torrente u red iznad završenih"
|
||||
msgstr "Postavi nove torrente iznad završenih"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1080
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
|
@ -569,7 +571,7 @@ msgstr "<b>Sijanje</b>"
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1163
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sijem"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1214 glade/preferences_dialog.glade:1234
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1313
|
||||
|
@ -579,11 +581,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1216
|
||||
msgid "Maximum Global Upload Slots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksimalni Broj Globalnih Uploadova:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1236
|
||||
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
|
||||
msgstr "Maksimalna izlazna brzina (KiB/s):"
|
||||
msgstr "Maksimalna Izlazna Brzina (KiB/s):"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1254 glade/preferences_dialog.glade:1268
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
|
@ -592,7 +594,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1256
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr "Maksimalan nroj konekcija:"
|
||||
msgstr "Maksimalan Broj Konekcija:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1282 glade/preferences_dialog.glade:1296
|
||||
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
|
@ -601,23 +603,24 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1284
|
||||
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
|
||||
msgstr "Maksimalna dolazna brzina (KiB/s):"
|
||||
msgstr "Maksimalna Dolazna Brzina (KiB/s):"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1330
|
||||
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maksimalni broj uploadova za sve torrente. Postavite na -1 za neograničeno."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1350
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr "<b>Izkorištenost veze</b>"
|
||||
msgstr "<b>Iskorištenost Veze</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1381
|
||||
msgid "Bandwidth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propusnost"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1422
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Aktiviraj ikonu na sistemskoj traci"
|
||||
msgstr "Uključi ikonu na sistemskoj traci"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1438
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
|
@ -697,11 +700,11 @@ msgstr "_Granica Izlazne Brzine"
|
|||
|
||||
#: glade/tray_menu.glade:121
|
||||
msgid "Plu_gins"
|
||||
msgstr "Dod_aci"
|
||||
msgstr "Dod_atci"
|
||||
|
||||
#: glade/tray_menu.glade:144
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Izađi"
|
||||
msgstr "_Izlaz"
|
||||
|
||||
#: src/common.py:53 src/interface.py:480
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
|
@ -805,7 +808,7 @@ msgstr "Zaustavi/Nastavi"
|
|||
|
||||
#: src/interface.py:641
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "IP adresa"
|
||||
msgstr "IP Adresa"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:642
|
||||
msgid "Client"
|
||||
|
@ -813,12 +816,12 @@ msgstr "Klijent"
|
|||
|
||||
#: src/interface.py:643
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr "Gotovi postotak"
|
||||
msgstr "Gotovi Postotak"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:725
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Paused %s"
|
||||
msgstr "Pauza %s"
|
||||
msgstr "Pauzirano %s"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:966 src/interface.py:979
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
|
@ -830,7 +833,7 @@ msgstr "DHT"
|
|||
|
||||
#: src/interface.py:979
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr "Deluge bittorrent client"
|
||||
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:1114
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -842,7 +845,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/interface.py:1132
|
||||
msgid "Unknown duplicate torrent error."
|
||||
msgstr "Nepoznata torrent pogreška"
|
||||
msgstr "Nepoznata torrent pogreška."
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:1136
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
|
@ -909,7 +912,7 @@ msgstr "Naziv datoteke"
|
|||
|
||||
#: src/tab_files.py:77
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Prioritet:"
|
||||
msgstr "Prioritet"
|
||||
|
||||
#: src/tab_files.py:99
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -917,10 +920,14 @@ msgid ""
|
|||
"Please change your preference to disable compact allocation, then remove and "
|
||||
"readd this torrent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prioritet datoteka se može postavljati samo kad se koristi potpuna "
|
||||
"alokacija.\n"
|
||||
"Molimo vas promijenite postavke i onemogućite kompaktnu alokaciju, zatim "
|
||||
"uklonite i ponovno dodajte torrent."
|
||||
|
||||
#: src/tab_files.py:161
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Progres"
|
||||
msgstr "Napredak"
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentSearch/__init__.py:1
|
||||
msgid "Torrent Search"
|
||||
|
@ -936,11 +943,11 @@ msgstr "Niz za pretraživanje"
|
|||
|
||||
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:43 plugins/TorrentSearch/plugin.py:133
|
||||
msgid "Choose an Engine"
|
||||
msgstr "Izaberite tražilicu"
|
||||
msgstr "Izaberite Tražilicu"
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:47
|
||||
msgid "Manage Engines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postavke Tražilica"
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:154
|
||||
msgid "Search "
|
||||
|
@ -948,7 +955,7 @@ msgstr "Pretraži "
|
|||
|
||||
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:7
|
||||
msgid "Manage Search Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postavke Dodataka za Pretraživanje:"
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:79
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
|
@ -968,6 +975,12 @@ msgid ""
|
|||
"Name: Google\n"
|
||||
"URL: http://www.google.com/search?q=${query}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodajte novu tražilicu unosom Naziva i URL-a. Za Naziv, unesite ime "
|
||||
"tražilice. Za URL, unesite adresu web stranice tražilice. Korisnikova "
|
||||
"pretraga će zamijeniti sva pojavljivanja ${query} u URL-u.\n"
|
||||
"Na primjer, Google pretraga bi bila:\n"
|
||||
"Naziv: Google\n"
|
||||
"URL: http://www.google.com/search?q=${query}"
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:133
|
||||
msgid "Help"
|
||||
|
@ -980,7 +993,7 @@ msgstr "Torrent Kreator"
|
|||
|
||||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22
|
||||
msgid "A torrent creator plugin"
|
||||
msgstr "Plugin za pravljenje torrenta"
|
||||
msgstr "Dodatak za pravljenje torrenta"
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:50
|
||||
msgid "_New Torrent"
|
||||
|
@ -1004,7 +1017,7 @@ msgstr "Morate izabrati izvor za torrent."
|
|||
|
||||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127
|
||||
msgid "You must select a file to save the torrent as."
|
||||
msgstr "Morate izabrati datoteku kako biste mogli sačuvati torrent"
|
||||
msgstr "Morate izabrati datoteku kako biste mogli sačuvati torrent."
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:138
|
||||
msgid "You must specify at least one tracker."
|
||||
|
@ -1020,7 +1033,7 @@ msgstr "Ovaj torrent će biti napravljen od mape"
|
|||
|
||||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:78
|
||||
msgid "Folder:"
|
||||
msgstr "Mapa"
|
||||
msgstr "Mapa:"
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:92
|
||||
msgid "This torrent will be made from a single file"
|
||||
|
@ -1040,7 +1053,7 @@ msgstr "Spasi Torrent Datoteku Kao:"
|
|||
|
||||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:237
|
||||
msgid "Load this torrent into Deluge for seeding"
|
||||
msgstr "Stavi ovaj torrent u Deluge za sijanje"
|
||||
msgstr "Uvezi ovaj torrent u Deluge za sijanje"
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238
|
||||
msgid "Add new torrent to queue"
|
||||
|
@ -1068,12 +1081,12 @@ msgid ""
|
|||
"The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but "
|
||||
"the actual \".torrent\" file will be larger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Što su dijelovi manje veličine, to će efikasniji transfer podatak biti, ali "
|
||||
"će \".torrent\" datoteka biti veća"
|
||||
"Što su dijelovi manje veličine, to će biti efikasniji transfer podatakai, "
|
||||
"ali će \".torrent\" datoteka biti veća"
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:426
|
||||
msgid "Piece Size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veličina Komada:"
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1097,7 +1110,7 @@ msgstr "<b>Napredno</b>"
|
|||
|
||||
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:19 plugins/DesiredRatio/__init__.py:106
|
||||
msgid "Desired Ratio"
|
||||
msgstr "Željeni omjer"
|
||||
msgstr "Željeni Omjer"
|
||||
|
||||
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22
|
||||
msgid "Set the desired ratio for a torrent."
|
||||
|
@ -1105,15 +1118,15 @@ msgstr "Postavite željeni omjer za torrent."
|
|||
|
||||
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:63
|
||||
msgid "_Desired Ratio"
|
||||
msgstr "_Željeni omjer"
|
||||
msgstr "_Željeni Omjer"
|
||||
|
||||
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:67
|
||||
msgid "_Not Set"
|
||||
msgstr "_Nije postavljeno"
|
||||
msgstr "_Nije Postavljeno"
|
||||
|
||||
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:99
|
||||
msgid "Not Set"
|
||||
msgstr "Nije postavljeno"
|
||||
msgstr "Nije Postavljeno"
|
||||
|
||||
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:1
|
||||
msgid "Network Activity Graph"
|
||||
|
@ -1125,7 +1138,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Written by Kripkenstein"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plugin Graf Mrežne Aktivnosti\n"
|
||||
"Dodatak Graf Mrežne Aktivnosti\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Napisao Kripkenstein"
|
||||
|
||||
|
@ -1135,7 +1148,7 @@ msgstr "Graf"
|
|||
|
||||
#: plugins/NetworkHealth/__init__.py:1
|
||||
msgid "Network Health Monitor"
|
||||
msgstr "Monitor zdravlja mreže"
|
||||
msgstr "Monitor Zdravlja Mreže"
|
||||
|
||||
#: plugins/NetworkHealth/__init__.py:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1143,6 +1156,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Written by Kripkenstein"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodatak Monitor Zdravlja Mreže\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Napisao Kripkenstein"
|
||||
|
||||
#: plugins/NetworkHealth/plugin.py:21
|
||||
msgid "[Health: OK]"
|
||||
|
@ -1150,7 +1166,7 @@ msgstr "[Zdravlje: OK]"
|
|||
|
||||
#: plugins/RSS/__init__.py:1 plugins/RSS/plugin.py:103
|
||||
msgid "RSS Broadcatcher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preuzimanje s RSS kanala"
|
||||
|
||||
#: plugins/RSS/__init__.py:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1167,6 +1183,19 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Enjoy!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Preuzimanje torenta automatski s RSS Kanala\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Posljednja verzija mog RSS autodownloadera, koja koristi Universal Feed "
|
||||
"parser (http://feedparser.org/). Dodajte RSS kanale na 'Kanali' tabu, zatim "
|
||||
"dodajte filtere za TV sadržaj (ili štogod želite) na 'Filteri' tabu. Dvaput "
|
||||
"kliknite na unose u 'Torenti' tabu za preuzimanje ekstra torenta sa kanala. "
|
||||
"Opcije su poprilično samo-objašnjive.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Molim vas da mi pošaljete poruku (SatNav) na forumu i kažete mi kako se "
|
||||
"slažete...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Uživajte!"
|
||||
|
||||
#: plugins/RSS/plugin.py:37 plugins/RSS/plugin.py:45
|
||||
msgid "URL"
|
||||
|
@ -1174,11 +1203,11 @@ msgstr "URL"
|
|||
|
||||
#: plugins/RSS/plugin.py:38
|
||||
msgid "Last Entry Date"
|
||||
msgstr "Datum posljednjeg unosa"
|
||||
msgstr "Datum Posljednjeg Unosa"
|
||||
|
||||
#: plugins/RSS/plugin.py:43 plugins/RSS/rss.glade:385
|
||||
msgid "Feed"
|
||||
msgstr "Unos"
|
||||
msgstr "Kanal"
|
||||
|
||||
#: plugins/RSS/plugin.py:46
|
||||
msgid "Date"
|
||||
|
@ -1193,7 +1222,7 @@ msgstr "RSS"
|
|||
#: plugins/RSS/plugin.py:194 plugins/RSS/plugin.py:195
|
||||
#: plugins/RSS/plugin.py:196
|
||||
msgid "New Filter"
|
||||
msgstr "Novi filter"
|
||||
msgstr "Novi Filter"
|
||||
|
||||
#: plugins/RSS/plugin.py:265 plugins/RSS/plugin.py:400
|
||||
#: plugins/RSS/plugin.py:401
|
||||
|
@ -1202,19 +1231,19 @@ msgstr "Sve"
|
|||
|
||||
#: plugins/RSS/rss.glade:7
|
||||
msgid "RSS Broadcatcher Settings"
|
||||
msgstr "RSS postavke"
|
||||
msgstr "Postavke preuzimanja s RSS kanala"
|
||||
|
||||
#: plugins/RSS/rss.glade:87
|
||||
msgid "Feed Name:"
|
||||
msgstr "Ime unosa"
|
||||
msgstr "Ime Kanala:"
|
||||
|
||||
#: plugins/RSS/rss.glade:151
|
||||
msgid "Feed URL:"
|
||||
msgstr "URL unosa"
|
||||
msgstr "URL kanala:"
|
||||
|
||||
#: plugins/RSS/rss.glade:283
|
||||
msgid "Feeds"
|
||||
msgstr "Izvori"
|
||||
msgstr "Kanali"
|
||||
|
||||
#: plugins/RSS/rss.glade:413
|
||||
msgid "Filter Exp:"
|
||||
|
@ -1222,7 +1251,7 @@ msgstr "Filter:"
|
|||
|
||||
#: plugins/RSS/rss.glade:442
|
||||
msgid "Filter Name:"
|
||||
msgstr "Ime filtera:"
|
||||
msgstr "Ime Filtera:"
|
||||
|
||||
#: plugins/RSS/rss.glade:543
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
|
@ -1230,23 +1259,23 @@ msgstr "Filteri"
|
|||
|
||||
#: plugins/RSS/rss.glade:564
|
||||
msgid " Feed: "
|
||||
msgstr " Unos: "
|
||||
msgstr " Kanal: "
|
||||
|
||||
#: plugins/RSS/rss.glade:617
|
||||
msgid "Torrents"
|
||||
msgstr "Torenti"
|
||||
msgstr "Torrenti"
|
||||
|
||||
#: plugins/RSS/rss.glade:660
|
||||
msgid "Update Interval (seconds): "
|
||||
msgstr "Interval ažuriranja (u sekundama): "
|
||||
msgstr "Interval Ažuriranja (u sekundama): "
|
||||
|
||||
#: plugins/RSS/rss.glade:729
|
||||
msgid "Check feeds on Deluge start"
|
||||
msgstr "Provjeri unose pri startu Delugea"
|
||||
msgstr "Provjeri kanale pri startu Delugea"
|
||||
|
||||
#: plugins/RSS/rss.glade:781
|
||||
msgid "Check Feeds Now"
|
||||
msgstr "Provjeri unose odmah"
|
||||
msgstr "Provjeri Kanale Odmah"
|
||||
|
||||
#: plugins/RSS/rss.glade:836
|
||||
msgid "Options"
|
||||
|
@ -1271,6 +1300,18 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Preuzimanje i uvoz raznih IP lista za blokiranje.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Trenutačno ovaj dodatak prima PeerGuardian format (binarni i tekstualni),\n"
|
||||
"SafePeer i Emule liste. PeerGuardian 7zip format nije podržan.\n"
|
||||
"Datoteke možete navesti kao URL ili lokacije na lokalnom datotečnom\n"
|
||||
"sustavu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Web stranica sa početnim uputama za liste za blokiranje dostupna je\n"
|
||||
"na wikiju:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"https://translations.launchpad.net/deluge/trunk/+pots/deluge\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40
|
||||
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
||||
|
@ -1282,7 +1323,7 @@ msgstr "PeerGuardian Tekst (Nekomprimirano)"
|
|||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42
|
||||
msgid "Emule IP list (GZip)"
|
||||
msgstr "Oponašaj IP list (GZip)"
|
||||
msgstr "Emule IP list (GZip)"
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43
|
||||
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
|
||||
|
@ -1294,27 +1335,27 @@ msgstr "URL nije mogao biti preuzet"
|
|||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:103
|
||||
msgid "Couldn't open blocklist file"
|
||||
msgstr "Datoteka liste za blokiranje nije mogla biti otvorena"
|
||||
msgstr "Datoteka liste za blokiranje nije mogla biti otvorena"
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116
|
||||
msgid "Imported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uvezeno"
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116
|
||||
msgid "IPs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP-ovi"
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:121
|
||||
msgid "Format error in blocklist"
|
||||
msgstr "Pogreškau formatu liste za blokiranje"
|
||||
msgstr "Pogreška u formatu liste za blokiranje"
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:155
|
||||
msgid "Blocklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista za blokiranje"
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:155
|
||||
msgid "entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "unosi"
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:24
|
||||
msgid "Blocklist URL"
|
||||
|
@ -1346,7 +1387,7 @@ msgstr "Nema odgovarajućeg retka"
|
|||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:28
|
||||
msgid "Invalid leader"
|
||||
msgstr "Neispravi vođa"
|
||||
msgstr "Neispravni vođa"
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32
|
||||
msgid "Invalid magic code"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue